亚洲文明对话大会,是中国举办的重要主场外交活动之一,本次会议地点在北京召开,现场邀请了来自亚洲47个国家及其他国家的2000余位政府官员、名人学者专家等。
怎么解决外国友人的语言沟通问题是本次音视频项目的关键,现场多为中文、英文交流,日常使用小语种的外国友人犯了难,因此主办单位联系到了 VISSONIC议朗 寻求解决方案。
如文中所述主办单位首要解决的是多语言的翻译,如中文转德语或中文转阿拉伯语,这是主要需求,其次主办单位也对需求进行了细化,设备的翻译延时响应尽可能够低、具备电子显示屏用户能直观使用,无学习成本。
参数要求是不低于60路的同声传译,支持国际兼容协议便于第三方设备的接入使用,中国本土品牌、产品具备专利文件...等一系列明细要求。
中国式项目就是这样,要求很多、前期工作也很多,希望能将一切可能或未发生的事情都签订在合同内,议朗 音视频在中国也有数十年之久,了解其项目情况后,也是给到了售前、售中、售后的相应支持。
▲实拍场景图 . 图片来自:云南网 新闻报道
选用《全数字同声传译系统》解决方案,该方案满足以上提出的所有要求,对参数进行响应或优于原定参数,如"63+1路"语言通道,电容式触摸屏,因此在项目招标评分中,议朗 也如预测获得了高分。
回过头看其实我们不难发现,用户在提及这些要求时,更多的是为了之后的使用而铺路,以降低后续的使用成本,典型的就是要求内的“具备电子显示屏用户能直观使用,无学习成本”这一条,因为现场参会人员有两千甚至更多,这在用户未接触使用时,将会产生巨大的培训使用成本。
优于项目参数也是为了应对之后可能会有更大的语言数量需求,进行冗余设计,从这次项目也不难看出,议朗 已适应《中国式交易》规则,成功拿下音视频的重点项目。
为了确保大会如期进行,应对可能或未知的突发事件,议朗 总部委派售前、售后、技术工程师抵达大会现场,对大会进行运维保障与设备调试至大会圆满结束。
项目结束后,我们也收到了来自信息集成商与甲方用户的点赞支持,一次项目的交集将多方牢牢绑定,集成商于当地可对项目设备进行更好的维护,用户可获得及时的响应支持,议朗 作为生产商也可减少运维成本,最终实现三方互利。
在这次项目中,议朗 也学习到了很多经验,虽然之前也接手了类似的峰会项目,但这次不一样的是,我们提前探清了现场,在项目设计与现场运维时都明显更为从未从容。
截止目前,议朗 已收获全球49个国家、330座城市、1000万用户的认可与信赖。